荷蘭語(yǔ)翻譯
時(shí)間:2022-07-28 17:45:00 點(diǎn)擊量:3460
?? ? ?
武漢精譯翻譯公司是一家荷蘭語(yǔ)翻譯公司,公司聘用的荷蘭語(yǔ)譯員都經(jīng)過(guò)嚴(yán)格的測(cè)試和定期持續(xù)的培訓(xùn)。我們認(rèn)為做翻譯不單純需要雙語(yǔ)能力,也需要對(duì)特定領(lǐng)域的深度了解和更多的翻譯實(shí)踐。好的譯員出于后天鍛煉而非先天才能,這就是我們投入大量時(shí)間錘煉翻譯技術(shù)的原因。因此,每位譯者加入精譯翻譯公司后都要接收定期培訓(xùn),吸收新知識(shí),適應(yīng)客戶(hù)對(duì)翻譯質(zhì)量的高要求。另外,我們堅(jiān)持使用譯文語(yǔ)言的母語(yǔ)使用者進(jìn)行荷蘭語(yǔ)翻譯。
武漢精譯翻譯公司荷蘭語(yǔ)翻譯項(xiàng)目部擁有完善的質(zhì)量保障體系,嚴(yán)格按照中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1 -2008《翻譯服務(wù)規(guī)范 第1部分:筆譯》和中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19682 -2005《翻譯服務(wù)譯文質(zhì)量要求》,保證譯文質(zhì)量達(dá)到行業(yè)公允水平。
翻譯客戶(hù)部接受荷蘭語(yǔ)稿件→項(xiàng)目分析→成立相應(yīng)的荷蘭語(yǔ)翻譯項(xiàng)目小組→專(zhuān)業(yè)荷蘭語(yǔ)翻譯→譯審或?qū)<倚8濉|(zhì)量控制小組最后把關(guān)→客戶(hù)部準(zhǔn)時(shí)送交譯稿→對(duì)譯稿進(jìn)行質(zhì)量跟蹤
背景知識(shí)-荷蘭語(yǔ)簡(jiǎn)介
荷蘭語(yǔ),又稱(chēng)弗拉芒語(yǔ),屬于印歐語(yǔ)系日耳曼語(yǔ)族的西日耳曼語(yǔ)支,主要通行于荷蘭全境,比利時(shí)弗拉芒大區(qū)與南美洲國(guó)家蘇里南全境(這三個(gè)國(guó)家共同組成荷蘭語(yǔ)聯(lián)盟)。荷蘭語(yǔ)是荷蘭、比利時(shí)、蘇里南和阿魯巴、庫(kù)拉索及荷屬圣馬丁的官方語(yǔ)言,并在被荷蘭統(tǒng)治了四個(gè)世紀(jì)的印度尼西亞也有日常的使用。全世界約有2400萬(wàn)人以荷蘭語(yǔ)為第一母語(yǔ)。
在荷蘭語(yǔ)文法中,名詞的性決定了修飾或指代它的冠詞、形容詞與代詞形式。荷蘭語(yǔ)中的性是一個(gè)很復(fù)雜的話(huà)題,因?yàn)槿Q于地理區(qū)域與說(shuō)話(huà)者本身的不同,荷蘭語(yǔ)的性有兩種情況:第一種是通性與中性;第二種是三性(陰性、陽(yáng)性與中性)。其中荷蘭王國(guó)的荷蘭語(yǔ)屬于第一種情況,即兩種性;比利時(shí)的荷蘭語(yǔ)(又稱(chēng)弗拉芒語(yǔ))則仍保留三種性。